7 svar
81 visningar
Zeus är nöjd med hjälpen
Zeus 604
Postad: 25 mar 2017 17:27 Redigerad: 25 mar 2017 17:44

En felaktig mening?

Hej.

Vi håller på med bok-trailers i skolan och ska avsluta arbetet nästa vecka. Min trailer innehåller en mening som jag inte är helt säker på är korrekt: "Möt Fadis familj.. (bild) ..som splittras från hans lillasyster."    

I mina öron låter det lite konstigt. Men "Möt Fadi och hans familj som splittras från hans lillasyster." borde nog vara korrekt. Saken är den att jag inte tycker om upprepningen av ordet "hans".

Jag tror att "Fadis" måste ändras till "Fadi" om det ska kunna passa med "hans".

Tack på förhand.

PeterÅ 842
Postad: 25 mar 2017 17:32 Redigerad: 25 mar 2017 17:38

Möt Fadi och hans familj som splittras från sin lillasyster.

Fadis lillasyster skiljs nu från sin familj.

Zeus 604
Postad: 25 mar 2017 17:56 Redigerad: 25 mar 2017 18:03

PeterÅ, för mig låter ditt förslag dock som om familjen har en lillasyster. Alla fattar ju såklart att det istället är Fadi, men jag vill gärna ha det så lättläst som möjligt för ett bra flyt. 

Om det inte finns något annat alternativ så får jag väl använda "Möt Fadi och hans familj som splittras från hans lillasyster." trots upprepningen. Det kanske ändå är okej med tanke på att en bild avbryter meningen, mellan de olika gånger "hans" kommer upp, som skapar en liten paus.

PeterÅ 842
Postad: 25 mar 2017 18:00

Nja, Fadi-> sin, familjen -> deras. Framgår av samanhanget men det går att göra bättre om du skriver om meningen ungefär som mitt andra förslag eller på annat vis.

Zeus 604
Postad: 25 mar 2017 18:10 Redigerad: 25 mar 2017 18:21

Ja, du har nog relativt* rätt nu när jag tänker efter.

Tack för hjälpen.

PeterÅ 842
Postad: 25 mar 2017 18:12

Helt rätt har jag aldrig men jag hoppas du kom en bit på vägen ...

Zeus 604
Postad: 25 mar 2017 18:18 Redigerad: 25 mar 2017 18:20

Fixat*, tack för rättelsen!

SeriousCephalopod 2692
Postad: 25 mar 2017 18:27 Redigerad: 25 mar 2017 18:30

Problemet ligger i att man inte kan splittras från något. Ett ting; en familj, en vas, en helhet, kan splittras dvs delas upp i delar men något kan inte splittras från en helhet eftersom det som blir kvar ju ej längre är en helhet, det är en del.   

"En vas splittras i skärvor" låter rimligt medan "en skärva splittras från vasen" (enligt mig) låter knasigt. 

I media hör vi dock så ofta om konceptet  att en familj splittras genom att ett barn skiljs från sina föräldrar att det inte är alltför ovanligt att någon slarvigt säger något i stilen "barnet splittras från sin familj" trots att detta som sagt inte går ihop som uttryck. I de situationer vi möjligtvis har vant oss att acceptera uttrycket "splittras från" handlar det dock uteslutande om att den mindre delen separeras från den större delen.

"Kompisen splittras från sitt gäng" är fel uttryckt men vi accepterar det av vana. Omvändningen "Gänget splittras från sin kompis" exponerar dock hur uttrycket "splittras från" inte kan användas på det här sättet. 

Så vad som händer när du läser din mening är egentligen att du reagerar på att "splittras från" som uttryck är knasigt men skälet att du reagerar är att du nu placerar den större delen familjen först och den mindre delen systern sist.

Så sammanfattningsvis; Du kan säga att "en familj splittras" men ska du hänvisa till vad som inte längre är i kontakt med vad får du använda tillexempel "separeras från", eller "skiljs från", eller något liknande.

Svara Avbryt
Close