10 svar
655 visningar
reri8983 är nöjd med hjälpen
reri8983 19
Postad: 10 feb 13:37

An informative speech

Hej, jag har skrivit an en informativ speech om Malala och hoppas att ni skulle kunna ta en överblick över min text, tacksam i förväg.

 

Malala Yousafzai

I am going to speak about who Malala Yousafzai is? It´s very intressting to take her as a role model for children and young peapel. Malala is powerful and inspiring person; she could overcome all the obstacals that met her and became stronger and get more self-confidens than before. We must take an overview of  her life experiens beacuas it could be a unique and important history for other girls in whole the world.

 

Malala was born on July 12, 1997 and grew up in Mingora, pakistan which located in the country´s Swat Valley. She´s father is Ziauddin Yousafzai who worked as a  teacher, that´s why she attended a school that her father and it means she grew up in a learned family.  But the quite situation in her towen has not continued anymore beacuas the terrorist groups had attackt Swat Valley and for that reason the town situation had been complicated and daunting against humans as living there, and all girls had a trouble of going to school.

By 11 years old, Malala began her jurny aganist talibans ruls and thougts current children and girl’s education. She could defy them throug filming bloggs to BBC chanel about how humans lived under Talibans threats. Terorist group (Taliban) had issued a death threat against her and family beacaus her activism. She dedicted herself to fight them throug her activism for the womens right on education. Malala got shot in the side of the head from a gunman when she was on her way home from school. However, she survived and cuntinued her champign for chilren and womens educations right.

 

She has won lots of awards and the first prize was presented in 2011 by Pakistan´s National Youth Peace Prize and 2013 she was awarded the International Children´s Peace Prize. She received the most interesting prize as youngest person deserves; it was Nobel Peace Prize.

 The Pakistani prime minister Nawas Sharif was very proud over malalas achivehment and said good words about her, beacuas she succsesed to provide her owen courage, strength and fearlessness to girls and boys in the world, thats will motivate and inspiring every person who passed with same situation.

Malala Fund has been established after she became well and that happened before the Nobel prize receiving. The organizations target is to support every girl as coming from different culture and country to continue  with the education that she aim for. Every one can donate money in Malalas Fund website to help other around the world.

She could to complete her education by Oxford university  that she  studied Philosophy, Politics ans Economics, and this  factor has helped Malala to continues with the human rights achievement.

 

 

Source – critical discussion

Reference 1

Malala.org. (2014).  Malala Fund. https://www.malala.org/malalas-story?sc=header

 

The author, Malala , Yousafazai, has a philosofi degree and the advocate for women´s education. The websites purpose is to inform the audienc and to donate money for other girls in around the world. It is a non-profit organization and written objectively. The website itself descriping who Malala has met all this challenges and obsteclas in her life, but  in the end she could achives the goal and contributing a good opportunities for womens education. The story  in this website is non-fiction storie.

 

Reference  2

Biography.com Editors. (2014). Malala Yousafazai (1997).https://www.biography.com/activist/malala-yousafzai

 

I used Biograhgy history website to get more information about Malala Yusafazai. The websites purpose with this article  is to inform and it is written objectively. The article is published of A+E television network, wich is working in a collaboration with the Biografgy digital source. The websites purpose is to  tell audience stories that is non-fiction stories (true stories). The type is commercial.

Anticap 137
Postad: 11 feb 10:09

Hej Anticap! jag har en text till är an informative speech, undrar om du har möjlighet att titta på det, tack

Hej!

Är lite upptagen idag, har du inlämning på den snart? Jag kan hjälpa dig men kanske inte hinner just idag!

reri8983 19
Postad: 11 feb 11:16 Redigerad: 11 feb 11:23

Det lugnt , men kommer lämna uppgiften senast 14 februari, tack så mycket

Anticap 137
Postad: 11 feb 17:22

Malala Yousafzai

I am going to speak about who Malala Yousafzai is?

Lite rakt på och tror du kan göra en bättre inledning!

It´s very intressting to take her as a role model for children and young peapel.

Här beskriver du henne som en intressant förebild för barn vilket du kan ha som inledning i stället! "A modern and very interesting role model for children and young people is the nobel prize winner Malala Yousafzai." till exempel. Blir lite roligare att lyssna på än att att höra dig säga "jag ska berätta om det här"!

Malala is powerful and inspiring person; she could overcome all the obstacals that met her and became stronger and get more self-confidens than before. We must take an overview of  her life experiens beacuas it could be a unique and important history for other girls in whole the world.

Alla ord jag har fetmarkerat är felstavade och jag tänker att du kan kolla upp den rätta stavningen själv så blir det bra övning! Sakerna jag skrivit i kursiv är sätt du uttryckt dig på som är antingen lite fel eller är rätt skrivna men inte riktigt passar för sammanhanget du använder dem i.

"Malala is a powerful and..." då du syftar till att hon är "en stark och inspirerande person" så måste du ha med "a". 

"That met her" betyder "som träffade henne" vilket är mer att hon skulle träffat ett antal personer, mitt förslag är att du själv försöker använda verbet "encounter" (som betyder "träffa på") istället för met.

Blir fel tempus på "get more self-confidens" då du pratar om något som hänt för längesedan, så ändra böjningen på "get" till då-tid blir det rätt!

"We must take an overview..." blir lite fel grammatiskt men också inte ett uttryck som används på engelska så kan låta lite konstigt för de som lyssnar. Jag förstår vad du vill säga att det är viktigt för alla att känna till Malalas livshistoria så mitt förslag är att skriva det mer generellt. "Everyone should know her life experience..." så drar du med lyssnarna lite mer i ditt tal.

"...important history for...", "history" betyder mer "historia" i den meningen att vi pratar om ämnet historia snarare än om "en berättelse/historia", se om du kan hitta ordet för "berättelse" på egen hand och byt ut det!

"..in the whole world" är rätt grammatiskt men används i lite annat sammanhang, typ "den bästa tårtan i hela världen" blir "the best cake in the whole world" men vi hade inte sagt på svenska "...för andra kvinnor i hela världen" utan snarare "...för andra kvinnor över hela världen" eller "...för andra kvinnor jorden runt". Försök själv att skriva om det så hjälper jag dig om det känns svårt!

Malala was born on July 12, 1997 and grew up in Mingora, pakistan which located in the country´s Swat Valley. She´s father is Ziauddin Yousafzai who worked as a  teacher, that´s why she attended a school that her father and it means she grew up in a learned family.  But the quite situation in her towen has not continued anymore beacuas the terrorist groups had attackt Swat Valley and for that reason the town situation had been complicated and daunting against humans as living there, and all girls had a trouble of going to school.

"...which located in..." så saknas "is" mellan "which" och "located" då du måste säga när staden fanns där, annars blir det grammatiskt inkorrekt.

"She's father..." betyder ungefär "Hon är pappa..." vilket inte är det du menar, här ska det vara genitiv som i "hennes pappa" vilket jag tror du kan rätta själv.

"...that´s why she attended a school that her father and it means she grew up in a learned family" blir både satsmässigt krångligt och inte så tydligt vad du menar. "...she attended a school that her father and it means..." känns som att du inte säger klart det du vill säga? "...hon gick på en skola som hennes pappa och det betyder..." blir väldigt otydligt så tänker att du kan se över meningen igen och fundera på vad du tänkt säga och försöker fixa det själv så kan jag hjälpa dig efter det!

"...quite situation..." tror jag att du menar "quiet situation" men det låter lite underligt och blir oklart vad du menar. Menar du "de lugna omständigheterna"? "...has not continued anymore..." blir på svenska "...har inte fortsatt längre..." vilket blir lite konstigt uttryckt och svårt att säga vad som passar bättre innan du ändrar "quite situation" så tänker att vi fixar det efter du ändrat texten första gången :)

"...and for that reason..." kan uttryckas lite lättare i detta sammanhang med "...and because of this...".

"town situation" förstår jag inte riktigt heller vad du menar, kan du skriva det på svenska eller försöka omformulera det på engelska själv?

"...situation had been complicated..." så skulle jag använda "became" istället för "had been" då du beskriver att situationen förändrades och då blir "had been" lite för obeskrivande.

"...daunting against humans..." så blir "against" fel preposition på engelska då det betyder "mot", du vill använda ordet som betyder "för" istället då det blev "komplicerat för människorna".

"... humans as living there..." bli ordvalet lite olämpligt och grammatiken blir fel. "Humans" använder vi när vi pratar om "människan" som varelse medan du menar mer "människor" som "folk" eller "flera personer". "People" är då ett bättre ord i detta sammanhang! "as" blir också överflödigt på engelska som inte behöver det ordet vi gör på svenska när vi säger "människor som bor där".

"...all girls had a trouble of going to school" så blir "a" och "of" överflödigt för det du vill säga och du kan ta bort dem så blir det korrekt i detta sammanhang!

 

Försök rätta så mycket du kan av det jag gett feedback på och skicka det du skrivit! Hinner inte rätta resten av texten just nu men tycker att denna texten har bra innehåll och med tanke på att det är ett mer komplicerat ämne än din förra text så tycker jag att du skrivit denna texten på en högre nivå än den förra vilket jag tycker du ska vara väldigt stolt över dig själv för! Jag försöker rätta resten av din text imorgon om jag har tid, annars får det bli senare i veckan men ska ha tid innan 14:e.

reri8983 19
Postad: 12 feb 00:12

 Tack för att du har tillägnat tid för att rätta min text! och försökte där emot att rätta så mycket jag kan hoppas att det kommer se bra ut. och kommer tänka på allt du har lagt ner i fortsättning.

 

Rättade texten

Malala Yousafzai

 Who Malala Yousafzai is? A modern and very intressting  role model for children and young people is the nobel prize winner Malala Yousafzai.  Malala is a  powerful and inspiring person; she could overcome all the obstacals that encountered her and became stronger and got more self-confidens than before. Everyone should know  her life experiens beacuas it could be a unique and important story for other women around the world.

 

Malala was born on July 12, 1997 and grew up in Mingora, Pakistan which is  located in the country´s Swat Valley. Her father is Ziauddin Yousafzai who worked as a  teacher, that´s why she is a ambitious man and has many personal dreams about helping others with education, like her father and it shown that she grew up in a learned family.

 The city conditions has been quite before the arrival of terrorist groups,  that had attacked Swat Valley and because of this reason the conditions of the city became complicated and daunting for people who living there, and all girls had trouble to going to school.

Anticap 137
Postad: 12 feb 10:06
reri8983 skrev:

 Tack för att du har tillägnat tid för att rätta min text! och försökte där emot att rätta så mycket jag kan hoppas att det kommer se bra ut. och kommer tänka på allt du har lagt ner i fortsättning.

 

Rättade texten

Malala Yousafzai

 Who Malala Yousafzai is? A modern and very intressting  role model for children and young people is the nobel prize winner Malala Yousafzai.  Malala is a  powerful and inspiring person; she could overcome all the obstacals that encountered her and became stronger and got more self-confidens than before. Everyone should know  her life experiens beacuas it could be a unique and important story for other women around the world.

 

Malala was born on July 12, 1997 and grew up in Mingora, Pakistan which is  located in the country´s Swat Valley. Her father is Ziauddin Yousafzai who worked as a  teacher, that´s why she is a ambitious man and has many personal dreams about helping others with education, like her father and it shown that she grew up in a learned family.

 The city conditions has been quite before the arrival of terrorist groups,  that had attacked Swat Valley and because of this reason the conditions of the city became complicated and daunting for people who living there, and all girls had trouble to going to school.

Bra jobbat! Gillar omformuleringarna du har gjort; de gör texten tydligare och intressant att lyssna på. Helt korrekt och väldigt snygg användning av semikolon också. Jag har fetmarkerat saker som är felstavade och genomstrukit saker som du kan ta bort.

"...that encountered her..." så blir det fel syftning då du vänt på vad som är subjekt och objekt av misstag, Malala stöter på problemen så det blir "...that she encountered...".

"...and got more self-confidens..." är lättare att skriva "...and more self-confident..." då du redan har "became" innan.

"...and it shown that she grew..." blir lite annorlunda på svenska än engelska då det blir enkelt presens på "show" på engelska snarare än preteritum, "det visade", som det är på svenska.

"The city conditions has been quite before..." betyder inte riktigt något tyvärr och tror du får omformulera hela den här delen av meningen. "City conditions" betyder ungefär "stadens tillstånd" typ att du skulle beskriva den som smutsig eller ordningsam. Tror du letar efter något mer likt "the city was peaceful before the arrival...", det beskriver mer hur det var att bo i staden innan terroristerna kom.

Bra jobbat! Ska försöka hinna några stycken av resterande text idag också :)

Anticap 137
Postad: 12 feb 14:44

By 11 years old, Malala began her jurny aganist talibans ruls and thougts current children and girl’s education. She could defy them throug filming bloggs to BBC chanel about how humans lived under Talibans threats. Terorist group (Taliban) had issued a death threat against her and family beacaus her activism. She dedicted herself to fight them throug her activism for the womens right on education. Malala got shot in the side of the head from a gunman when she was on her way home from school. However, she survived and cuntinued her champignfor chilrenand womens educations right.

Som innan är fetmarkerade ord felstavade och tänker att du kan försöka rätta dem själv först.

"By 11 years old...", "by" passar inte riktigt här som i svenskans "vid 11 års ålder" utan är istället "When she was 11 years old...".

"...aganist talibans ruls..." blir lite av en blandning av två sätt att uttrycka sig. Antingen så skriver du "...against taliban rule..." som betyder "mot talibanstyret" eller "...against the taliban's rules..." som betyder "mot talibanernas regler"; det väljer du själv vad som du tycker känns bäst!.

"...thougts current children and girl’s education", förstår inte vad du menar med detta stycke. Tror du menar att hennes kamp för barn och kvinnors utbildning började? Då passar "and her fight for the education of children and girls".

"She could defy them..." här funkar det faktiskt som du skrivit men finns risk att det låter som en uppmaning snarare än konstaterande. "She was able to defy them..." blir mer beskrivande men du väljer själv vad som känns lättast att säga sen om du ska framföra talet!

"...filming bloggs to BBC chanel...", här får du välja antingen att byta "filming" till "sending" eller "to" till "for", annars blir det grammatiskt inkorrekt. Sen är det vanligt att referera till BBC som bara "the BBC istället för "BBC channel".

"...how humans lived under Talibans threats", precis som förra feedbacken så är "humans" lite fel sammanhang att användas här och föreslår "people" istället. Sen är det bestämd form och genitiv på "Talibans" då "threats" tillhör Talibanerna på engelska.

"...against her and family because her activism": här har du glömt att förtydliga att det är hennes familj så det blir "her and her family". Det saknas också "of" mellan "because" och "her".

"...womens right on education" så har du missat ' för att det ska bli genitiv. "On" är fel preposition framför "education", precis som på svenska säger en på engelska "rätten till utbildning"; vad är "till" på engelska?

"...head from a gunman...", "from" är också fel preposition, "by" blir rätt då handlingen "shoot" görs av den som skjuter.

"...and womens educations right" kvinnorna och barnen äger rätten till utbildning så både "children" och "women" ska vara i genitiv. Sen brukar en skriva "right to education" på engelska när en uttrycker sig om rätten till något, vilket kan vara svårt att veta om en inte stött på det tidigare!

Flera saker i detta stycke som jag tycker du formulerat dig bra och de flesta saker är att du bara har stavfel, mindre grammatiska misstag eller inte använder uttryck som är vanliga men svåra att veta om en inte känner till hur det brukar skrivas i engelskspråkig media eller litteratur. Bra jobbat och ska bli kul att se slutprodukten sen!

Anticap 137
Postad: 12 feb 15:36

She has won lots of awards and the first prize was presented in 2011 by Pakistan´s National Youth Peace Prize and 2013 she was awarded the International Children´s Peace Prize. She received the most interesting prize as youngest person deserves; it was Nobel Peace Prize.

Jättebra stycke och har inte mycket att rätta! "...prize as youngest person deserves; it was Nobel Peace Price" är det enda i hela stycket som inte är helt rätt. "...prize a young person can get; the Nobel Peace Prize" blir grammatiskt korrekt men behåller exakt samma betydelse du skrev först.

 The Pakistani prime minister Nawas Sharif was very proud over malalas achivehment and said good words about her, beacuas she succsesed to provide her owen courage, strength and fearlessness to girls and boys in the world, thats will motivate and inspiring every person who passed with same situation.

Lite stavfel jag fetmarkerat, annars bra stycke men lite långt för att vara en mening och det blir lite många bisatser. Föreslår att du sätter punkt efter "achievement", och byter ut "over" till "of".

"and said good words about her..." låter lite svengelskt, ett förslag är "He said many fine things about her...".

"Provide" betyder "försörja" eller "ge" vilket egentligen funkar att använda där du gör det men oftast så används "share" när en pratar om att ge andra sin kraft, då vi "delar med oss" av den till varandra.

"thats will motivate and inspiring" så kan du byta ut "thats" mot "which" så blir det rätt; sen har du två olika böjningar på verben "motivate" och "inspiring" direkt efter varandra vilket blir grammatiskt inkorrekt. Det tempus du har skrivit på "motivate" är helt rätt men "inspiring" är i fel typ av presens. Kan du byta böjning på "inspiring" så att det blir samma böjning som "motivate"?

"...who passed with same situation" betyder inte "som har gått igenom samma situation" som jag tror är det du menar. På engelska blir det "...who have gone through the same situation". "have gone" för att vi talar om någon som "har gått". "Through" som genom. På engelska blir det bestämd form på substantivet "situation" så det blir "...the same situation".

Malala Fund has been established after she became well and that happened before the Nobel prize receiving. The organizations target is to support every girl as coming from different culture and country to continue  with the education that she aim for. Every one can donate money in Malalas Fund website to help other around the world.

Också jättebra stycke och är mest små grammatiska fel bara; väldigt tydligt vad du menar med dina ordval! 

Du måste ha "The" framför "Malala Fund" för att det är bestämd form när du pratar om den specifika fonden. Byt ut "...has been established..." mot "...was established..." för annars låter det som att du pratar om något som hänt nyligen och funkar inte med resten av meningen.

"...before the Nobel prize receiving" blir lite fel då "receiving" i dagligt tal allra oftast tolkas som ett verb och meningen blir lite underlig på grund av detta. Detta kan undvikas genom att du formulerar om det som "...before she recieved the Nobel Prize".

"The organizations target is to..." så har du missat genitiv på "organization", annars blir det plural av substantivet bara vilket inte är det du menar. "Target" blir översatt till svenska rätt då det betyder "mål" men "target" betyder tyvärr inte "mål" som i något en person eller organisation försöker uppnå utan betyder "mål" som i något vi försöker träffa med en pistol eller boll. "Goal" blir i denna meningen rätt typ av "mål" som passar!

"...support every girl as coming from different culture and country to continue  with the education that she aim for" blir lite underlig i ordvalet och grammatiken. Omformulera det till "...support every girl from every culture and country to achieve the education that she aims for".

"...money in Malalas...", "in" är inte rätt preposition, en person kan donera till en fond så testa att byta ut "in" till en preposition som betyder "till". "Malalas" saknar en apostrof ' för att det ska vara genitiv, fonden tillhör Malala.

"...help other around..." här ska "other" vara i plural då "other" i singular betyder "annan" medan du vill att det ska vara plural, "andra".

She could to complete her education by Oxford university  that she  studied Philosophy, Politics ans Economics, and this  factor has helped Malala to continues with the human rights achievement.

"She could to complete her education..." här betyder "could" "kunde" precis som jag tror du tänkte, men med denna formuleringen betyder det lite mer att du ska förklara något speciellt hon gjorde för att kunna klara utbildningen medan jag tror du menar att hon kunde klara utbildningen och det i sig har hjälpt henne därefter. Då vill du använda "was able to" istället då det bättre passar det du vill säga.

"...education by Oxford...", här är det fel preposition på engelska men på svenska är det helt rätt att säga att en läst en utbildning vid ett universitet. På engelska säger en dock "at Oxford University" och har ingen bättre förklaring än att det bara är så hahah.

"...to continues with the human rights achievement" här är det bara en böjning och ett förtydligande jag tycker behövs. "to continues" funkar inte grammatiskt då om vi har "to" framför ett verb har verbet antingen formen enkel presens eller presens particip; dvs "to continue" eller "to continuing". Enkel presens vill vi använda här, "to continue", då vi menar att "hon fortsätter". När en använder "to continuing" är komplicerat att förklara och kräver nästan en lektion för att förstå helt så det går vi inte igenom nu.

"...the human rights achievement" är inte något hon kan fortsätta med då det du skrivit betyder något hon redan har åstadkommit. "...the fight for human rights" fungerar lite bättre då det är något som går att fortsätta (då du skrivit "continue" tidigare i meningen), och är något hon gör på riktigt.

Anticap 137
Postad: 13 feb 16:39

Source – critical discussion

Reference 1

Malala.org. (2014).  Malala Fund. https://www.malala.org/malalas-story?sc=header

The author, Malala , Yousafazai, has a philosofi degree and the advocate for women´s education. The websites purpose is to inform the audienc and to donate money for other girls in around the world. It is a non-profit organization and written objectively. The website itself descriping who Malala has met all this challenges and obsteclas in her life, but  in the end she could achives the goal and contributing a good opportunities for womens education. The story  in this website is non-fiction storie.

Tror inte det är rätt att påstå att texten är objektiv då sidan tillhör "Malala Fund" och är skrivet ur hennes perspektiv vilket är ett rätt stort bias. Bäst om du förtydligar att den framstår objektiv då den stämmer överens med andra källor.

Reference  2

Biography.com Editors. (2014). Malala Yousafazai (1997).https://www.biography.com/activist/malala-yousafzai

I used Biograhgy history website to get more information about Malala Yusafazai. The websites purpose with this article  is to inform and it is written objectively. The article is published of A+E television network, wich is working in a collaboration with the Biografgy digital source. The websites purpose is to  tell audience stories that is non-fiction stories (true stories). The type is commercial.

Överlag bra, kanske något enkel, källkritik. En hel del prepositioner och genitiv som blivit fel (jag har markerat dessa med kursiv stil som innan) samt ganska många felstavningar (markerat med fetstil) men tror du kan rätta dem själv!

reri8983 19
Postad: 19 feb 23:23

Hej Antikap ! jag vill meddela dig att jag har fått godkänd på uppgifterna och detta är på grund av ditt stöd, jag har fått mycket nytta av kommentarena som du har lagt gällande texten och rättningen.  Du är en guldvärd människa, tack igen !!

Anticap 137
Postad: 20 feb 01:28
reri8983 skrev:

Hej Antikap ! jag vill meddela dig att jag har fått godkänd på uppgifterna och detta är på grund av ditt stöd, jag har fått mycket nytta av kommentarena som du har lagt gällande texten och rättningen.  Du är en guldvärd människa, tack igen !!

Det glädjer mig mycket att höra det och tycker du ska vara stolt över dig själv då det mesta av arbetet är du själv som står för!

Svara Avbryt
Close