7 svar
76 visningar
Gabriella12 16
Postad: 24 sep 10:52

Eng 7! Olika frågor

Jag håller på att skriva ett argumenterade tal och undrar lite saker. 

kan man säga; 

Have you ever considered how tiresome it can be for adolescents to find work? 
Eller säger man works? När jag skriver ”works” blir det rödmarkerat.. 

kan man säga: 

do we want to be a cause of continued unemployment? Eller säger man” a cause of a continued unemployment”. 

kan man byta ut ordet anställning (employment) till occupation? För variation. 

kan man säga ” a work”, det blir rödmarkerat när jag skriver det. 

kan man säga ” settle” istället för ”pay” 

naytte 4611 – Moderator
Postad: 24 sep 11:17 Redigerad: 24 sep 11:18

”Works” är fel. Det ska stå i singular.

”a cause of” måste det vara, typ ”a cause of further unemployment”

Man kan inte byta ut employment mot occupation i detta sammanhang

Vad ska ”a work” betyda?

Det beror på vad du vill säga, men antagligen inte.

Laguna 29848
Postad: 24 sep 11:31

Hur låter hela meningen som du har "pay" i?

Gabriella12 16
Postad: 24 sep 11:35

A work ska betyda ett arbete

meningen där jag vill byta ut pay till settle är; 

a counterargument to this proposal is that it May not be fair that the taxpayers would have to SETTLE?? for the charges. 

naytte 4611 – Moderator
Postad: 24 sep 11:50 Redigerad: 24 sep 11:51

Du måste nog ge lite mer sammanhang än så. Hur som helst ska du nog använda pay.

A work ska betyda ett arbete

Det borde vara "a job" eller "an occupation", beroende på sammanhang.

Laguna 29848
Postad: 24 sep 13:25

"A work of art" säger man, men det är en begränsad användning.

"You've done a good work" kan man också säga. Det kanske finns några fraser till.

naytte 4611 – Moderator
Postad: 24 sep 13:27

Man skulle inte säga det med "a". "You've done good work" är det man skulle säga.

Men man skulle kunna säga "You've done a good job".

Laguna 29848
Postad: 24 sep 15:39

Jag blandade tydligen ihop det.

Svara
Close