4 svar
170 visningar
naytte Online 3884 – Tillträdande Moderator
Postad: 25 jul 2023 18:10 Redigerad: 25 jul 2023 18:12

Femininum i svenska språket

Som de flesta antagligen vet har svenska två grammatiska genus, utrum och neutrum. Så som jag förstår det brukade svenskan ha femininum och maskulinum som grammatiska genus, men dessa två kategorier har vid någon tidpunkt kollapsat till utrum.

Vissa ord i svenskan har trots detta fortfarande det feminina genuset, vilket blir tydligt när föremål betecknas med ett personligt pronomen. Exempelvis är människan fortfarande ett feminint ord; "människan får göra vad hon än vill"; men i stort finns det väldigt få sådana här ord kvar i svenskan.

Idag när jag läste beskrivningen till en kursbok i matematik stötte jag på följande, ganska förvånande detalj:

[...]...Många lösta exempel ger läsaren omsorgsfulla förklaringar, så att hon kan slippa irrgångarna och snabbare kan hitta lösningar till alla övningar boken har att erbjuda...[...]

Såvitt jag kan se syftar pronomenet "hon" tillbaka på "läsaren". Men rent logiskt sett borde man väl använda "han" i detta sammanhang? Jag kan inte tänka mig att ordet "läsare" någonsin haft det feminina genuset. Vad kan det finnas för förklaring till att de valde att använda "hon" här?

Teraeagle Online 20283 – Moderator
Postad: 25 jul 2023 18:20

Det har funnits en debatt om dålig mångfald och att män är överrepresenterade i läroböcker. Om du googlar efter det hittar du ett antal artiklar och statliga utredningar i ämnet. Det är möjligt att det beror på det.

Jonto 9266 – Moderator
Postad: 25 jul 2023 22:33 Redigerad: 25 jul 2023 22:34

Jag kan tänka mig att det handlar om att nästan den enda "sak" förutom klockan som betecknas med kön är just ordet "människa". Här tror jag man kanske tänker läsaren  som en människa och då använder det i överförd mening.

Hondel 1300
Postad: 26 jul 2023 01:49
Jonto skrev:

Jag kan tänka mig att det handlar om att nästan den enda "sak" förutom klockan som betecknas med kön är just ordet "människa". Här tror jag man kanske tänker läsaren  som en människa och då använder det i överförd mening.

Detta är sannerligen inte mitt område, men detta att synonymer/liknande ord har samma grnus har jag tänkt varit en mer allmän regel? I spanskan brukar jag använda det tankesättet om jag glömmer bort vilken av el capital och la capital som är pengar respektive huvudstad: en huvudstad är stad (la ciudad) och ett annat ord för pengar är el dinero. Och jag har känslan av att jag kunnat använda det i andra lägen också :)

Jonto skrev:

Jag kan tänka mig att det handlar om att nästan den enda "sak" förutom klockan som betecknas med kön är just ordet "människa". Här tror jag man kanske tänker läsaren  som en människa och då använder det i överförd mening.

Det var det jag misstänkte också!

Hur som helst gillar jag hur det ser ut. Hittills har jag alltid använt det generiska maskulinet som könsneutralt men jag kanske ska börja köra lite på generiskt femininum. Det ser mycket snyggare ut i skrift!

Svara Avbryt
Close