1 svar
202 visningar
Mattis_ 1
Postad: 27 nov 2021 15:54

Skillnad mellan Un poco, Poco och un poco de

Jag förstår inte helt hur man ska skilja mellan un poco, poco och un poco de så att man även får dem i rätt sammanhang. Jag känner till att un poco är litegrann men ser inte skillnaden mellan den och till exempel poco.

Emine 42
Postad: 19 jun 18:40
Mattis_ skrev:

Jag förstår inte helt hur man ska skilja mellan un poco, poco och un poco de så att man även får dem i rätt sammanhang. Jag känner till att un poco är litegrann men ser inte skillnaden mellan den och till exempel poco.

Hej 

Ja de beror på hur meningen är byggd och vad man pratar om.

Före ett substantiv
I det här fallet kommer vi att prata om mängden av något.
Det kommer att finnas överensstämmelse med substantivet i kön och nummer: poco, poca, pocos, pocas.

Det här är de olika kombinationerna och översättningarna i det här fallet:

Oräkneliga substantiv - poco/ un poco de
Poco/a - lite/ lite + oräkneligt substantiv

Poco dinero - lite pengar
Poca ensalada - liten sallad
Poca comida - lite mat

Snacka inte om "liten" sallad eller "små" pengar, utan mängden pengar och sallad.

Vi kan också säga "un poco de"

Un poco de dinero - lite pengar
Un poco de ensalada - lite sallad
Un poco de comida - lite mat

Räknebara substantiv - pocos/pocas
Unos/as pocos/as - endast ett fåtal av + räknebart substantiv
Pocos/as - endast ett fåtal av + räknebart substantiv

Unos pocos niños - några barn
Pocos niños - bara ett fåtal barn

Unas pocas personas - några få personer
Pocas personas - endast ett fåtal personer

Var försiktig med:
Poca gente - bara ett fåtal personer
Poca ropa - bara ett fåtal kläder

Dessa är oräkneliga på spanska och kollektiva (singular substantiv som hänvisar till pluralobjekt) och vi kommer att översätta meningen som "bara ett fåtal" på engelska.

Med ett verb - poco / un poco
När vi använder "poco" med ett verb uttrycker det vanligtvis intensitet eller frekvens.
Det finns ingen överensstämmelse i kön och antal eftersom det inte finns något substantiv att hålla med om.

Dessa är de vanliga kombinationerna:

Un poco -
lite (liten mängd) / för lite (inte för länge)

Poco -
inte för intensivt, inte i stora mängder, inte ofta

Skillnaden är subtil och något annorlunda beroende på verbet, 

Correr un poco- att springa lite (inte för en lång tid, inte en lång distans)

Correr poco - Att bara springa lite, inte särskilt ofta, inte för intensivt.

Svara Avbryt
Close